Deuteronomy 12:27

ABP_Strongs(i)
  27 G2532 And G4160 there you shall offer G3588   G3646 your whole burnt-offerings; G1473   G3588 the G2907 meats G399 you shall offer G1909 upon G3588 the G2379 altar G2962 of the lord G3588   G2316 your God; G1473   G3588 but the G1161   G129 blood G3588   G2378 of your sacrifices G1473   G4377.2 you shall pour G4314 towards G3588 the G939 base G3588 of the G2379 altar G2962 of the lord G3588   G2316 your God, G1473   G3588 but the G1161   G2907 meats G2068 you may eat.
ABP_GRK(i)
  27 G2532 και G4160 ποιήσεις G3588 τα G3646 ολοκαυτώματά σου G1473   G3588 τα G2907 κρέα G399 ανοίσεις G1909 επί G3588 το G2379 θυσιαστήριον G2962 κυρίου G3588 του G2316 θεού σου G1473   G3588 το δε G1161   G129 αίμα G3588 των G2378 θυσιών σου G1473   G4377.2 προσχεείς G4314 προς G3588 την G939 βάσιν G3588 του G2379 θυσιαστηρίου G2962 κυρίου G3588 του G2316 θεού σου G1473   G3588 τα δε G1161   G2907 κρέα G2068 φαγή
LXX_WH(i)
    27 G2532 CONJ και G4160 V-FAI-2S ποιησεις G3588 T-APN τα G3646 N-APN ολοκαυτωματα G4771 P-GS σου G3588 T-APN τα G2907 N-APN κρεα G399 V-FAI-2S ανοισεις G1909 PREP επι G3588 T-ASN το G2379 N-ASN θυσιαστηριον G2962 N-GSM κυριου G3588 T-GSM του G2316 N-GSM θεου G4771 P-GS σου G3588 T-ASN το G1161 PRT δε G129 N-ASN αιμα G3588 T-GPF των G2378 N-GPF θυσιων G4771 P-GS σου   V-FAI-2S προσχεεις G4314 PREP προς G3588 T-ASF την G939 N-ASF βασιν G3588 T-GSN του G2379 N-GSN θυσιαστηριου G2962 N-GSM κυριου G3588 T-GSM του G2316 N-GSM θεου G4771 P-GS σου G3588 T-APN τα G1161 PRT δε G2907 N-APN κρεα G2068 V-FMI-2S φαγη
HOT(i) 27 ועשׂית עלתיך הבשׂר והדם על מזבח יהוה אלהיך ודם זבחיך ישׁפך על מזבח יהוה אלהיך והבשׂר תאכל׃
IHOT(i) (In English order)
  27 H6213 ועשׂית And thou shalt offer H5930 עלתיך thy burnt offerings, H1320 הבשׂר the flesh H1818 והדם and the blood, H5921 על upon H4196 מזבח the altar H3068 יהוה of the LORD H430 אלהיך thy God: H1818 ודם and the blood H2077 זבחיך of thy sacrifices H8210 ישׁפך shall be poured out H5921 על upon H4196 מזבח the altar H3068 יהוה of the LORD H430 אלהיך thy God, H1320 והבשׂר the flesh. H398 תאכל׃ and thou shalt eat
Vulgate(i) 27 et offeres oblationes tuas carnem et sanguinem super altare Domini Dei tui sanguinem hostiarum fundes in altari carnibus autem ipse vesceris
Clementine_Vulgate(i) 27 et offeres oblationes tuas carnem et sanguinem super altare Domini Dei tui: sanguinem hostiarum fundes in altari; carnibus autem ipse vesceris.
Wycliffe(i) 27 and thou schalt offre thin offryngis, fleischis, and blood, on the auter of thi Lord God; thou schalt schede in the auter the blood of sacrifices; forsothe thou schalt ete the fleischis.
Tyndale(i) 27 and thou shalt offer thy burntoffrynges, both flesh ad bloude apon the alter of the Lorde thy God, and the bloude of thine offrynges thou shalt poure out vppon the alter of the Lorde thy God, and shalt eate the flesh.
Coverdale(i) 27 and do thy burntofferynges with the flesh and bloude vpon the altare of the LORDE thy God. The bloude of thine offrynge shalt thou poure vpon the altare of the LORDE thy God, and eate the flesh.
MSTC(i) 27 and thou shalt offer thy burnt offerings, both flesh and blood upon the altar of the LORD thy God, and the blood of thine offerings thou shalt pour out upon the altar of the LORD thy God, and shalt eat the flesh.
Matthew(i) 27 & thou shalt offer thy burnt offerynges, both flesh & bloud vpon the alter of the Lord thy God, and the bloude of thyne offeringes thou shalt poure out vpon the alter of the Lord thy God, and shalt eat the flesh.
Great(i) 27 and thou shalt offer thy burntoffringes, both fleshe and bloude vpon the alter of the Lorde thy God, and the bloude of thyne offeringes shalbe powred out vpon the alter of the Lord thy God, & thou shalt eate the flesh.
Geneva(i) 27 And thou shalt make thy burnt offerings of the flesh, and of the blood vpon the altar of the Lord thy God, and the blood of thine offerings shall bee powred vpon the altar of the Lord thy God, and thou shalt eate the flesh.
Bishops(i) 27 And thou shalt offer thy burnt offeringes, both fleshe and blood vpon the aulter of the Lorde thy God: and the blood of thyne offeringes shalbe powred out vpon the aulter of the Lord thy God, and thou shalt eate the fleshe
DouayRheims(i) 27 And shalt offer thy oblations, the flesh and the blood upon the altar of the Lord thy God: the blood of thy victims thou shalt pour on the altar: and the flesh thou thyself shalt eat.
KJV(i) 27 And thou shalt offer thy burnt offerings, the flesh and the blood, upon the altar of the LORD thy God: and the blood of thy sacrifices shall be poured out upon the altar of the LORD thy God, and thou shalt eat the flesh.
KJV_Cambridge(i) 27 And thou shalt offer thy burnt offerings, the flesh and the blood, upon the altar of the LORD thy God: and the blood of thy sacrifices shall be poured out upon the altar of the LORD thy God, and thou shalt eat the flesh.
Thomson(i) 27 thou shalt offer up the flesh at the altar of the Lord thy God, and pour out the blood of thy own sacrifices against the base of the altar of the Lord thy God, and eat the flesh of these.
Webster(i) 27 And thou shalt offer thy burnt-offerings, the flesh and the blood, upon the altar of the LORD thy God: and the blood of thy sacrifices shall be poured out upon the altar of the LORD thy God, and thou shalt eat the flesh.
Brenton(i) 27 And thou shalt sacrifice thy whole-burnt-offerings, thou shalt offer the flesh upon the altar of the Lord thy God; but the blood of thy sacrifices thou shalt pour out at the foot of the altar of the Lord thy God, but the flesh thou shalt eat.
Brenton_Greek(i) 27 Καὶ ποιήσεις τὰ ὁλοκαυτώματά σου, τὰ κρέα ἀνοίσεις ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον Κυρίου τοῦ Θεοῦ σου· τὸ δὲ αἷμα τῶν θυσιῶν σου προσχεεῖς πρὸς τὴν βάσιν τοῦ θυσιαστηρίου Κυρίου τοῦ Θεοῦ σου, τὰ δὲ κρέα φαγῇ.
Leeser(i) 27 And thou shalt offer thy burnt-offerings, the flesh and the blood, upon the altar of the Lord thy God; and the blood of thy sacrifices shall be poured out upon the altar of the Lord thy God, and the flesh shalt thou eat.
YLT(i) 27 and thou hast made thy burnt-offerings—the flesh and the blood—on the altar of Jehovah thy God; and the blood of thy sacrifices is poured out by the altar of Jehovah thy God, and the flesh thou dost eat.
JuliaSmith(i) 27 And do thou thy burnt-offerings, the flesh and the blood, upon the altar of Jehovah thy God: and the blood of thy sacrifices shall be poured out upon the altar of Jehovah thy God, and the flesh thou shalt eat.
Darby(i) 27 and thou shalt offer thy burnt-offerings, the flesh and the blood, upon the altar of Jehovah thy God; and the blood of thy sacrifices shall be poured out upon the altar of Jehovah thy God, and the flesh shalt thou eat.
ERV(i) 27 and thou shalt offer thy burnt offerings, the flesh and the blood, upon the altar of the LORD thy God: and the blood of thy sacrifices shall be poured out upon the altar of the LORD thy God, and thou shalt eat the flesh.
ASV(i) 27 and thou shalt offer thy burnt-offerings, the flesh and the blood, upon the altar of Jehovah thy God; and the blood of thy sacrifices shall be poured out upon the altar of Jehovah thy God; and thou shalt eat the flesh.
JPS_ASV_Byz(i) 27 and thou shalt offer thy burnt-offerings, the flesh and the blood, upon the altar of the LORD thy God; and the blood of thy sacrifices shall be poured out against the altar of the LORD thy God, and thou shalt eat the flesh.
Rotherham(i) 27 and shalt offer thine ascending–sacrifices, the flesh and the blood, upon the altar of Yahweh thy God,––and, the blood of thine [other] sacrifices, shall be poured out upon the altar of Yahweh thy God, and then, the flesh, shalt thou eat.
CLV(i) 27 You will make your ascent offerings of the flesh and the blood on the altar of Yahweh your Elohim, and the blood of your sacrifices shall be poured out on the altar of Yahweh your Elohim, yet you may eat the flesh.
BBE(i) 27 Offering the flesh and the blood of your burned offerings on the altar of the Lord your God; and the blood of your offerings is to be drained out on the altar of the Lord your God, and the flesh will be your food.
MKJV(i) 27 And you shall offer your burnt offerings, the flesh and the blood, on the altar of Jehovah your God. And the blood of your sacrifices shall be poured out on the altar of Jehovah your God, and you shall eat the flesh.
LITV(i) 27 And you shall offer your burnt offerings, the flesh and the blood, on the altar of Jehovah your God; and the blood of your sacrifices shall be poured out by the altar of Jehovah your God; and you shall eat the flesh.
ECB(i) 27 and work your holocausts - the flesh and the blood on the sacrifice altar of Yah Veh your Elohim: and pour the blood of your sacrifices on the sacrifice altar of Yah Veh your Elohim and eat the flesh.
ACV(i) 27 And thou shall offer thy burnt offerings, the flesh and the blood, upon the altar of LORD thy God, and the blood of thy sacrifices shall be poured out upon the altar of LORD thy God, and thou shall eat the flesh.
WEB(i) 27 You shall offer your burnt offerings, the meat and the blood, on Yahweh your God’s altar. The blood of your sacrifices shall be poured out on Yahweh your God’s altar, and you shall eat the meat.
NHEB(i) 27 and you shall offer your burnt offerings, the flesh and the blood, on the altar of the LORD your God; and the blood of your sacrifices shall be poured out on the altar of the LORD your God; and you shall eat the flesh.
AKJV(i) 27 And you shall offer your burnt offerings, the flesh and the blood, on the altar of the LORD your God: and the blood of your sacrifices shall be poured out on the altar of the LORD your God, and you shall eat the flesh.
KJ2000(i) 27 And you shall offer your burnt offerings, the flesh and the blood, upon the altar of the LORD your God: and the blood of your sacrifices shall be poured out upon the altar of the LORD your God, and you shall eat the flesh.
UKJV(i) 27 And you shall offer your burnt offerings, the flesh and the blood, upon the altar of the LORD your God: and the blood of your sacrifices shall be poured out upon the altar of the LORD your God, and you shall eat the flesh.
TKJU(i) 27 And you shall offer your burnt offerings, the flesh and the blood, on the altar of the LORD your God: And the blood of your sacrifices shall be poured out on the altar of the LORD your God, and you shall eat the flesh.
EJ2000(i) 27 and thou shalt offer thy burnt offerings, the flesh and the blood, upon the altar of the LORD thy God, and the blood of thy sacrifices shall be poured out upon the altar of the LORD thy God, and thou shalt eat the flesh.
CAB(i) 27 And you shall sacrifice your whole burnt offerings, you shall offer the flesh upon the altar of the Lord your God; but the blood of your sacrifices you shall pour out at the foot of the altar of the Lord your God, but the flesh you shall eat.
LXX2012(i) 27 And you shall sacrifice your whole burnt offerings, you shall offer the flesh upon the altar of the Lord your God; but the blood of your sacrifices you shall pour out at the foot of the altar of the Lord your God, but the flesh you shall eat.
NSB(i) 27 »Sacrifice the meat and the blood of your burnt offerings on the altar of Jehovah your God. The blood of your sacrifices is to be poured out beside the altar of Jehovah your God, but you may eat the meat.
ISV(i) 27 You must offer your burnt offerings, both the meat and the blood, on the altar of the LORD your God. You must offer the blood by pouring it on the altar of the LORD your God while you consume the meat.
LEB(i) 27 And you shall offer your burnt offerings, the flesh and the blood on the altar of Yahweh your God, and the blood of your sacrifices you shall pour out on the altar of Yahweh your God, but the meat you may eat.
BSB(i) 27 Present the meat and blood of your burnt offerings on the altar of the LORD your God. The blood of your other sacrifices must be poured out beside the altar of the LORD your God, but you may eat the meat.
MSB(i) 27 Present the meat and blood of your burnt offerings on the altar of the LORD your God. The blood of your other sacrifices must be poured out beside the altar of the LORD your God, but you may eat the meat.
MLV(i) 27 And you will offer your burnt offerings, the flesh and the blood, upon the altar of Jehovah your God and the blood of your sacrifices will be poured out upon the altar of Jehovah your God and you will eat the flesh.
VIN(i) 27 "Sacrifice the meat and the blood of your burnt offerings on the altar of the LORD your God. The blood of your sacrifices is to be poured out beside the altar of the LORD your God, but you may eat the meat.
Luther1545(i) 27 und dein Brandopfer mit Fleisch und Blut tun auf den Altar des HERRN, deines Gottes. Das Blut deines Opfers sollst du gießen auf den Altar des HERRN, deines Gottes, und das Fleisch essen.
Luther1912(i) 27 und dein Brandopfer mit Fleisch und Blut tun auf dem Altar des HERRN, deines Gottes. Das Blut deiner andern Opfer soll gegossen werden auf den Altar des HERRN, deines Gottes, und das Fleisch sollst du essen.
ELB1871(i) 27 und deine Brandopfer, das Fleisch und das Blut, sollst du auf dem Altar Jehovas, deines Gottes, opfern; und das Blut deiner Schlachtopfer soll an den Altar Jehovas, deines Gottes, gegossen werden, und das Fleisch magst du essen.
ELB1905(i) 27 und deine Brandopfer, das Fleisch und das Blut, sollst du auf dem Altar Jahwes, deines Gottes, opfern; und das Blut deiner Schlachtopfer soll an O. auf den Altar Jahwes, deines Gottes, gegossen werden, und das Fleisch magst du essen.
DSV(i) 27 En gij zult uw brandofferen, het vlees en het bloed, bereiden op het altaar des HEEREN, uws Gods; en het bloed uwer slachtofferen zal op het altaar des HEEREN, uws Gods, worden uitgegoten; maar het vlees zult gij eten.
Giguet(i) 27 Tu sacrifieras tes holocaustes et tu offriras les chairs sur l’autel du Seigneur ton Dieu, et tu répandras le sang au pied de l’autel, et tu mangeras les chairs.
DarbyFR(i) 27 et tu offriras tes holocaustes, la chair et le sang, sur l'autel de l'Éternel, ton Dieu, et le sang de tes sacrifices sera versé sur l'autel de l'Éternel, ton Dieu, et tu en mangeras la chair.
Martin(i) 27 Et tu offriras tes holocaustes, leur chair et leur sang sur l'autel de l'Eternel ton Dieu; mais le sang de tes autres sacrifices sera répandu vers l'autel de l'Eternel ton Dieu, et tu en mangeras la chair.
Segond(i) 27 Tu offriras tes holocaustes, la chair et le sang, sur l'autel de l'Eternel, ton Dieu; dans tes autres sacrifices, le sang sera répandu sur l'autel de l'Eternel, ton Dieu, et tu mangeras la chair.
SE(i) 27 y ofrecerás tus holocaustos, la carne y la sangre, sobre el altar del SEÑOR tu Dios; y la sangre de tus sacrificios será derramada sobre el altar del SEÑOR tu Dios, y comerás la carne.
ReinaValera(i) 27 Y ofrecerás tus holocaustos, la carne y la sangre, sobre el altar de Jehová tu Dios: y la sangre de tus sacrificios será derramada sobre el altar de Jehová tu Dios, y comerás la carne.
JBS(i) 27 y ofrecerás tus holocaustos, la carne y la sangre, sobre el altar del SEÑOR tu Dios; y la sangre de tus sacrificios será derramada sobre el altar del SEÑOR tu Dios, y comerás la carne.
Albanian(i) 27 dhe do të ofrosh olokaustet e tua, të plota, mishin dhe gjakun mbi altarin e Zotit, Perëndisë tënd; gjaku i flijimeve të tua përkundrazi do të shpërndahet mbi altarin e Zotit, Perëndisë tënd, dhe ti do të hash mishin e tyre.
RST(i) 27 и совершай всесожжения твои, мясо и кровь, на жертвеннике Господа, Бога твоего; но кровь других жертв твоих должна быть проливаема у жертвенника Господа, Бога твоего, а мясо ешь.
Arabic(i) 27 فتعمل محرقاتك اللحم والدم على مذبح الرب الهك. واما ذبائحك فيسفك دمها على مذبح الرب الهك واللحم تاكله.
Bulgarian(i) 27 И да принасяш всеизгарянията си, месото и кръвта, върху олтара на ГОСПОДА, своя Бог; и кръвта на жертвите ти да се излива върху олтара на ГОСПОДА, твоя Бог, а месото можеш да ядеш.
Croatian(i) 27 Tu prinesi svoje paljenice, meso i krv, na žrtveniku Jahve, Boga svoga. Ali krv od svojih klanica istoči na žrtvenik Jahve, Boga svoga, a meso pojedi.
BKR(i) 27 A obětovati budeš oběti své zápalné, maso a krev, na oltář Hospodina Boha svého; ale krev jiných obětí tvých vylita bude na oltář Hospodina Boha tvého, maso pak jísti budeš.
Danish(i) 27 Og du skal bringe dine Brændofre, Kødet og Blodet, paa HERREN din Guds Alter, og Blodet af dine Ofre skal udøses paa HERREN din Guds Alter, og Kødet maa du æde.
CUV(i) 27 你 的 燔 祭 , 連 肉 帶 血 , 都 要 獻 在 耶 和 華 ─ 你   神 的 壇 上 。 平 安 祭 的 血 要 倒 在 耶 和 華 ─ 你   神 的 壇 上 ; 平 安 祭 的 肉 , 你 自 己 可 以 吃 。
CUVS(i) 27 你 的 燔 祭 , 连 肉 带 血 , 都 要 献 在 耶 和 华 ― 你   神 的 坛 上 。 平 安 祭 的 血 要 倒 在 耶 和 华 ― 你   神 的 坛 上 ; 平 安 祭 的 肉 , 你 自 己 可 以 吃 。
Esperanto(i) 27 Kaj oferfaru viajn bruloferojn, la viandon kaj la sangon, sur la altaro de la Eternulo, via Dio; sed la sango de viaj bucxoferoj estu elversxata sur la altaron de la Eternulo, via Dio, kaj la viandon vi povas mangxi.
Finnish(i) 27 Ja tee siellä lihasta ja verestä polttouhris, Herran sinun Jumalas alttarille, ja syö liha.
FinnishPR(i) 27 Ja uhraa polttouhrisi, sekä liha että veri, Herran, sinun Jumalasi, alttarilla. Teurasuhreistasi vuodatettakoon veri Herran, sinun Jumalasi, alttarille, mutta lihan sinä saat syödä.
Haitian(i) 27 Se la n'a ofri bèt pou boule nèt pou Seyè a sou lòtèl Seyè a. Se la n'a vide san lòt bèt n'ap ofri sou lòtèl Seyè a, epi se la n'a manje vyann lan tou.
Hungarian(i) 27 És az Úrnak, a te Istenednek oltárán áldozd meg a te egészen égõáldozataidat, azoknak húsát és vérét; [egyéb] áldozataidnak vérét azonban öntsd az Úrnak, a te Istenednek oltárára, a húsát pedig megeheted.
Indonesian(i) 27 Kurban bakaran dan kurban yang dimakan dagingnya harus dipersembahkan di atas mezbah TUHAN Allahmu dan darahnya ditumpahkan ke atas mezbah itu.
Italian(i) 27 Or offerisci i tuoi olocausti tutti intieri, carne e sangue, sopra l’Altare del Signore Iddio tuo; ma quant’è a’ tuoi altri sacrificii, spandasene il sangue sopra l’Altare del Signore Iddio tuo, e mangiane la carne.
ItalianRiveduta(i) 27 e offrirai i tuoi olocausti, la carne e il sangue, sull’altare dell’Eterno, ch’è il tuo Dio; e il sangue delle altre tue vittime dovrà essere sparso sull’altare dell’Eterno, del tuo Dio, e tu ne mangerai la carne.
Korean(i) 27 네가 번제를 드릴 때에는 그 고기와 피를 네 하나님 여호와의 단에 드릴 것이요 다른 제 희생을 드릴 때에는 그 피를 네 하나님 여호와의 단 위에 붓고 그 고기는 먹을지니라
Lithuanian(i) 27 Ten aukok deginamąsias aukas, mėsą ir kraują ant Viešpaties, tavo Dievo, aukuro: aukų kraujas bus išlietas ant aukuro, o mėsą valgyk.
PBG(i) 27 I będziesz ofiarował całopalenia twoje, mięso i krew, na ołtarzu Pana, Boga twego; ale krew inszych ofiar twoich wylana będzie na ołtarzu Pana, Boga twego: mięso jednak jeść będziesz.
Portuguese(i) 27 oferecerás os teus holocaustos, a carne e o sangue sobre o altar do Senhor teu Deus; e o sangue dos teus sacrifícios se derramará sobre o altar do Senhor teu Deus, porém a carne comerás.
Norwegian(i) 27 Og du skal ofre dine brennoffer, både kjøttet og blodet, på Herrens, din Guds alter; og av dine slaktoffer* skal blodet helles ut på Herrens, din Guds alter, men kjøttet kan du ete. / {* d.e. takkoffer.}
Romanian(i) 27 Să-ţi aduci arderile de tot, carnea şi sîngele, pe altarul Domnului, Dumnezeului tău: în celelalte jertfe ale tale, sîngele să fie vărsat pe altarul Domnului, Dumnezeului tău, iar carnea s'o mănînci.
Ukrainian(i) 27 І принесеш своє цілопалення, м'ясо та кров, на жертівнику Господа, Бога свого, а кров твоїх інших жертов буде вилита на жертівнику Господа, Бога твого, а м'ясо будеш їсти.